Skip to main content

Robert Browning---Meeting at Night

terjemahan Pringadi Abdi Surya


Meeting at Night

I.
The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i’ the slushy sand.

II.
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro’ its joy and fears,
Than the two hearts beating each to each!




Pertemuan di Malam Hari

I
Lautan abu-abu dan semenanjung tanah hitam;
Dan separuh bulan yang kuning tampak besar dan rendah;
Dan sedikit kejutan gelombang-gelombang yang melompat
Dalam ombak kecil yang menyala-nyala dari tidur mereka,
Seolah aku berlabuh di teluk kecil dengan merapatkan haluan
dan memadamkan kecepatannya di pasir-pasir pesisir

II.
Lalu satu mil dari lautan yang hangat-aroma pantai;
Tiga tanah lapang harus kulewati sampai bertemu dengan ladang;
Ada ketukan di jendela, goretan yang cepat dan tajam
Dan sorotan biru dari pertandingan yang bermandikan cahaya,
Dan sebuah suara yang kurang keras, meluapkan kenikmatan dan ketakutan
Lalu dua hati pun saling berdetak---bertautan!

Comments

Popular posts from this blog

Pantai Leppu di Labangka

And The Moon And The Stars And The World, Charles Bukowski

Long walks at night--
that's what good for the soul:
peeking into windows
watching tired housewives
trying to fight off
their beer-maddened husbands.




Dan Bulan dan Bintang dan Dunia
karya Charles Bukowski

Perjalanan panjang di malam hari--
sungguh baik buat jiwa:
melongok melalui jendela
menyaksikan ibu rumah tangga kelelahan
mencoba menyingkirkan
suami-suami yang mabuk dan gila