Skip to main content

Sonet Rindu

selalu ada rasa tak terucap, angin yang tak dapat kukecap
ketika hujan turun lebih rintik dari biasanya, dan kurindukan
suara burung koak yang pergi, hilang, tanpa derap.
padahal aku menunggumu sambil mengusir ketakutan.

daun jatuh tak pernah menyalahkan seseorang, atau kau
bahkan di musim semi, dedaunan dapat gugur demi waktu
hatiku yang berkait di ranting itu, juga menjadi silau
karena cahaya yang selamanya kukira milikmu

selalu gagal kupahami, perasaan yang sedemikian sendiri
melontarkan berbagai tanya yang kemudian tak bisa kujawab
bagaimana telah kurelakan kenyataan juga kenangan

daun jatuh tak pernah menyalahkan seseorang, atau kini
karena udara yang dilahirkannya. mataku yang sembab
karena tangis, tidak, ah tidak, karena kerinduan.

Comments

Popular posts from this blog

Terjemahan Bebas dari The Arrow and the Song by Henry Wadsworth Longfellow

Anak Panah dan Lagu Henry Wadsworth Longfellow
aku melepaskan anak panah ke udara ia lalu jatuh ke tanah, aku tak tahu di mana; begitu cepat ia melesat, pandangan mataku tak dapat mengikuti arah lesatannya.
aku menghembuskan lagu ke udara, juga lalu jatuh ke tanah, aku tak tahu di mana; siapa saja yang tatapannya begitu tertarik dan kuat, sehingga dapat mengikuti perjalanan lagu itu?
lama, lama sekali setelah itu, di bawah pohon oak aku menemukan anak panah, belum patah juga sebuah lagu, dari mula hingga selesai aku menemukannya lagi di hati seorang sahabat.
The Arrow and the Song Henry Wadsworth Longfellow
I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight<

Pantai Leppu di Labangka