Skip to main content

Sajak Cinta di Umur Dua Dua

: wanita D, sekali lagi

Aku akan menantimu di Matraman, di rak buku
sastra. Puisi, judul Alusi ---
sebab di
sana
ada aku yang berteriak-teriak
memanggil masa kecil,
bermain gerobak sodor
atau layang-layang
dan aku benang
yang tiba-tiba putus

ke mana saja kau beterbangan,
selama pertengkaran sengit
antara aku
dan langit
menyalakan api
membakar mata-matamu
yang sipit

Aku akan menantimu di Matraman, seperti tantangan
yang kau antar dengan mesra
dengan mata penuh cahaya
berkilat-kilat
seperti pedang para malaikat

o, gabriel kah engkau
merelakan kematian di tenggorokan?

dadaku sesak, Kekasih
membayangkan engkau bersembunyi
di toilet
seperti walet-walet di kabel listrik
saat malam
menyembunyikan keengganan
di matanya yang pualam

menangiskah engkau, Kekasih
menangiskah
me
na
ngis
Kah
?

aku puisi menggubah sajak ini
untukmu yang merindukan Matraman
dari sorotan pura-pura

o, aku akan menunggumu di Matraman
sekali lagi
sampai seumpama buku-buku
masuk ke saku

lalu pecah
jadi namaku

namaku.
nama
ku
na
ma
Ku

Kau Kah Kekasih Ku?

Comments

Popular posts from this blog

And The Moon And The Stars And The World, Charles Bukowski

Long walks at night--
that's what good for the soul:
peeking into windows
watching tired housewives
trying to fight off
their beer-maddened husbands.




Dan Bulan dan Bintang dan Dunia
karya Charles Bukowski

Perjalanan panjang di malam hari--
sungguh baik buat jiwa:
melongok melalui jendela
menyaksikan ibu rumah tangga kelelahan
mencoba menyingkirkan
suami-suami yang mabuk dan gila

Terjemahan Bebas dari The Arrow and the Song by Henry Wadsworth Longfellow

Anak Panah dan Lagu Henry Wadsworth Longfellow
aku melepaskan anak panah ke udara ia lalu jatuh ke tanah, aku tak tahu di mana; begitu cepat ia melesat, pandangan mataku tak dapat mengikuti arah lesatannya.
aku menghembuskan lagu ke udara, juga lalu jatuh ke tanah, aku tak tahu di mana; siapa saja yang tatapannya begitu tertarik dan kuat, sehingga dapat mengikuti perjalanan lagu itu?
lama, lama sekali setelah itu, di bawah pohon oak aku menemukan anak panah, belum patah juga sebuah lagu, dari mula hingga selesai aku menemukannya lagi di hati seorang sahabat.
The Arrow and the Song Henry Wadsworth Longfellow
I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight<