Skip to main content

Kisah Abrahah

Kami bangsa Shan'a. Dendam tak redam seorang Ibnu Kinana. Dinoda marah Raja Abrahah. Telah ludah Katedral suci yang kami sembah.

Kami benci berhala. Abrahah bergolak, teriak koyak luluhlantakkan kesesatan bid'ah. Kerahkan Shan'a yang kuasa atas warisan Abyssina yang melegenda.

Terkerah pasukan gajah. Lupakan nasehat Siraaj yang wibawa. Murka Abrahah. Anggap leceh ajaran Kristus yang Kuasa.

Terguncang Mekkah. Niat lindungi Kakbah suci tak bertara. Shayba bertarung gundah. Lindungi Kakbah lawan Abrahah. Atau lari mengalah biar Kakbah dilindungi Empunya.

Shayba berdendang lantang. Tantang Abrahah dengan damai merindang.

"Kami serahkan Kinana, tinggalkan Mekkah."

"Tidak, Mekkah sumber bid'ah. Berhala Tuhan yang salah."

"Kakbah adalah sucinya Ibrahim atas sejarah. Ingat kisah Ismail di padang darah."

"Kakbah telah noda, cuma Latta Uzza yang kalian sembah."

Shayba terus gundah. Tak mampu lawan Abrahah. Diungsi seluruh Mekkah. Biarkan Tuhan tunjukkan Kuasa.

...

Abrahah tak sempat serang Kakbah. Tuhan tunjukkan kuasa dengan batubatu dari neraka. Dan semua musnah.

...

Siraaj wibawa datangi Shayba.
"Bukan Latta. Bukan Uzza. Abrahah tidak salah. Hanya Tuhan punya kuasa. Menghendaki Kakbah tetap Mekkah. Akan tercatat sejarah manusia mulia di dunia. Sucikan Kakbah. Sucikan Mekkah. Terus selurh dunia. Ia akan lahir dari perut anakmu, Aminah."

Shayba terpana. Berkata fana, "Berkatilah cucuku itu, wahai hamba mulia"

"Tidak. Malah aku yang butuh berkat darinya."

Siraaj wibawa lenyap. Terbawa kisah dalam sejarah

Comments

Popular posts from this blog

And The Moon And The Stars And The World, Charles Bukowski

Long walks at night--
that's what good for the soul:
peeking into windows
watching tired housewives
trying to fight off
their beer-maddened husbands.




Dan Bulan dan Bintang dan Dunia
karya Charles Bukowski

Perjalanan panjang di malam hari--
sungguh baik buat jiwa:
melongok melalui jendela
menyaksikan ibu rumah tangga kelelahan
mencoba menyingkirkan
suami-suami yang mabuk dan gila

Terjemahan Bebas dari The Arrow and the Song by Henry Wadsworth Longfellow

Anak Panah dan Lagu Henry Wadsworth Longfellow
aku melepaskan anak panah ke udara ia lalu jatuh ke tanah, aku tak tahu di mana; begitu cepat ia melesat, pandangan mataku tak dapat mengikuti arah lesatannya.
aku menghembuskan lagu ke udara, juga lalu jatuh ke tanah, aku tak tahu di mana; siapa saja yang tatapannya begitu tertarik dan kuat, sehingga dapat mengikuti perjalanan lagu itu?
lama, lama sekali setelah itu, di bawah pohon oak aku menemukan anak panah, belum patah juga sebuah lagu, dari mula hingga selesai aku menemukannya lagi di hati seorang sahabat.
The Arrow and the Song Henry Wadsworth Longfellow
I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For, so swiftly it flew, the sight<